Je reconnais avec respect les Nations səlilwətaɬ (Tsleil-Waututh), kʷikʷəƛ̓əm (Kwikwetelm), Sḵwx̱wú7mesh Úxwumixw (Squamish) et xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam) qui habitent depuis des temps immémoriaux les terres et les eaux où je travaille. Trop souvent, l’enseignement et les recherches universitaires sur les villes restent marqués par une matrice d’effacement et d’injustice envers les peuples Autochtones, matrice qui imprègne de nombreuses traditions et institutions universitaires au Canada.
J’aborde l’étude et l’enseignement sur les villes canadiennes en gardant à l’esprit cet héritage et je m’engage à assumer ma part du travail continu de Vérité et Réconciliation. Je souhaite contribuer à un engagement collectif visant à écouter, apprendre et honorer les vérités et les dons de ces territoires.
I respectfully acknowledge the səlilwətaɬ (Tsleil-Waututh), kʷikʷəƛ̓əm (Kwikwetlem), Sḵwx̱wú7mesh Úxwumixw (Squamish), and xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam) Nations, who have lived since time immemorial on the lands and waters where I work. Too often, the study of urbanism and cities has reproduced the same patterns of erasure and injustice toward Indigenous peoples as many other traditions and institutions in Canada.
I approach the teaching of Canadian cities with this legacy in mind and commit to carrying my share of the ongoing work of Truth and Reconciliation. I hope to contribute to a collective commitment to listen, learn, and honour the truths and gifts of these lands.
Ce semestre, le cours se concentre sur la “Ville Autochtone” et la “Ville de migrations.” Parmi les activités proposées : une visite au Chinese Canadian Museum et au parc Stanley / Xwayxway avec Talaysay.
Manuel pour les universités de la francophonie canadienne
2011- Present
